Menu główne

Tłumaczenie prac naukowych

Tłumaczenie prac naukowych na język angielski lub (co trudniejsze) pisanie ich po angielsku jest sztuką niezwykle trudną. Istnieje niewielu tłumaczy, które potrafią dobrze przełożyć prace naukowe, czyli z jednej strony wiernie oddać merytorykę pracy, a z drugiej strony zadbać o piękno stylistyczne tłumaczonego tekstu, którego często brakuje nawet w orginale.

Pamiętać należy, że treści poprawne pod względem językowym są nie tylko lepiej oceniane przez recenzentów, ale także wywierają dużo lepsze wrażenia na czytelnikach zagranicznych, którzy chętniej po nie sięgną. Młodzi naukowcy, którzy zechcą zaistnieć na arenie międzynarodowej, niejako z urzędu powinni publikować prace naukowe na łamach czasopism zagranicznych, w dużej mierze wydawanych w języku angielskim. Jest to niebywała szansa, ponieważ dzięki temu mogą oni dotrzeć do szerokich rzeszy czytelników na całym świecie. Oczywiście artykuły w języku angielskim muszą spełniać najwyższe językowe standardy jakości, a także nie mogą zawierać żadnych błędów merytorycznych.

Osobom z bardzo dużą wiedzą dziedzinową, zwłaszcza z kategoriach czysto technicznych, często bardzo trudno przychodzi pisanie tekstów po angielsku. Dlatego, aby nie zaprzepaścić pracy włożonej w stworzenie artykułu naukowego, zadbać należy, aby jego treść została wiernie oddana również w języku angielskim – nie tylko w kwestii merytorycznej, ale także czysto językowej. Aby nie narażać swojej reputacji, warto powierzyć takie zadanie doświadczonemu tłumaczowi języka angielskiego.

Nasi tłumacze niejednokrotnie współpracowali z naukowcami podczas przekładu prac i artykułów naukowych na język angielski – dlatego też możemy polecić swoje usługi wszystkim zainteresowanym pracownikom naukowym, studentom czy doktorantom, chcącym poprawnie przetłumaczyć swoje badania na język angielski. Zapraszamy do kontaktu!

photo by: jurvetson

Nie trać czasu! Wyślij plik do wyceny!

3 komentarzy

  1. Pingback: Tłumaczenia z polskiego na angielski | Tłumaczenia Wrocław - profesjonalny, tani, tłumacz - tłumaczenia ustne i pisemne z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski

  2. Pingback: Dobre tłumaczenie? Kryteria oceny jakości przekładu | Tłumaczenia Wrocław - profesjonalny, tani, tłumacz - tłumaczenia ustne i pisemne z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski

  3. Pingback: Ceny tłumaczeń – jak porównać cennik tłumacza? | Tłumaczenia Wrocław - profesjonalny, tani, tłumacz - tłumaczenia ustne i pisemne z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

FacebookGoogle+RSS