Menu główne

Tłumacz angielski Wrocław
Tłumaczenia szybsze niż myśl

Jesteśmy grupą tłumaczy, która dokłada wszelkich starań, aby nasi Klienci zawsze przekazywali to, co mają na myśli, bez względu na język.

Znajdujemy się we Wrocławiu, pracujemy przez Internet.

Jak to działa?Wyślij plik do wyceny »

Deregulacja zawodu tłumacza przysięgłego wg projektu z dnia 19 czerwca 2013

Ogłoszony wczoraj projekt ustawy o zmianie ustaw regulujących warunki dostępu do wykonywania niektórych zawodów został w dniu 19 czerwca 2013 r. skierowany do konsultacji społecznych oraz uzgodnień międzyresortowych z terminem zgłaszania uwag oraz opinii do dnia 26 lipca 2013 r. Jest to tzw. trzecia transza zawodów przeznaczonych do deregulacji i obejmuje także zawód tłumacza przysięgłego. Co się zmieni?

W tej chwili, aby zostać tłumaczem przysięgłym, należy ukończyć europejską uczelnię wyższą z tytułem magistra, znać język polski, posiadać pełną zdolność do czynności prawnych, nie być karanym, a przede wszystkim zdać egzamin na tłumacza przysięgłego. Czy ten egzamin zostanie zniesiony podczas deregulacji? Wg projektu z 19 czerwca 2013 – nie. Egzamin nadal będzie obowiązywał w takiej samej formie, jak dotychczas, bez żadnych zmian.

Co zatem się zmieni? Szereg przepisów pobocznych, przede wszystkim:

  • aby zostać tłumaczem przysięgłym wystarczy posiadać wykształcenie średnie zamiast dotychczas obowiązkowego wyższego,
  • Minister Sprawiedliwości nie będzie miał obowiązku wydawania corocznego dziennika, a wojewodowie nie będą musieli udostępniać już (nieodpłatnie) list tłumaczy przysięgłych – zapisy te zostaną usunięte z ustawy,
  • Minister Sprawiedliwości będzie mógł zawiesić tłumacza przysięgłego także na jego własny wniosek, obok dotychczasowego prawa zawieszenia tłumacza nie wykonującego zawodu min. 3 lata
  • tłumacz także za niepowiadomienie o zmianie jego danych osobowych może zostać pociągnięty do odpowiedzialności zawodowej,
  • w ramach odpowiedzialności zawodowej może otrzymać (po postępowaniu dyscyplinarnym) także karę pieniężną nie niższą od jednej dziesiątej przeciętnego miesięcznego wynagrodzenia w gospodarce narodowej w ubiegłym roku – obok dotychczasowych kar, jak zawieszenie lub pozbawienie prawa wykonywania zawodu,
  • kar tych nie będzie się jednak odnotowywać we wpisie tłumacza przysięgłego na listę – ten zapis również wg projektu ma zostać zlikwidowany (zapewne dlatego, że zniknie obowiązek prowadzenia list przez wojewodów).

Jak widać, planowane w projekcie zmiany deregulacyjne dotyczące tłumaczy przysięgłych nie są takie duże i dotyczą w dużej mierze kwestii drugoplanowych z punktu widzenia praktyki wykonywania zawodu. Należy jednak pamiętać, że jest to dopiero projekt, a planowane konsultacje społeczne i międzyresortowe mogą znacząco wpłynąć na ostateczny kształt ustawy o deregulacji.

1 komentarz

  1. Pingback: Jak wygląda praca tłumacza, typowy dzień pracy tłumacza? | Tłumaczenia Wrocław - profesjonalny, tani, tłumacz - tłumaczenia ustne i pisemne z języka angielskiego na polski i z polskiego na angielski